307 – A Song – Por Causa de Você

In this episode, I’m going to sing a song by Dolores Duran – Por Causa de Você – and we’re going to learn the different ways to translate the word NO into Portuguese.

Por Causa De Você
Dolores Duran / Tom Jobim

Ah, você está vendo só
Do jeito que eu fiquei
E que tudo ficou
Uma tristeza tão grande
Nas coisas mais simples
Que você tocou

A nossa casa querido
Já estava acostumada
Guardando você
As flores na janela
Sorriam, cantavam
Por causa de você

Olhe meu bem nunca mais
Nos deixe, por favor
Somos a vida e o sonho
Nós somos o amor

Entre meu bem, por favor
Não deixe o mundo mau
Levá-lo outra vez
Me abrace simplesmente
Não fale, não lembre
Não chore, meu bem

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Download Podcast

Learning Guide

Learn how to speak Portuguese with BrazilianPodClass


306 – What a Pretty Little Dog!

In this episode, we are going to learn the second part of how to translate the word OUT into Portuguese.

When Marcos walks his dog, people often stop to pet it. Listen to his conversation with a girl called Regina, whom he met on the street.

Regina – Ai! Que cachorrinho lindo! Como ele se chama?
Marcos – O nome dele é Cookie.
Regina – É macho ou fêmea?
Marcos – É macho, mas já foi castrado.
Regina – Eu queria ter um cachorrinho assim. Como se chama essa raça?
Marcos – É yorkshire terrier.
Regina – Ele já ganhou algum concurso? Ele é tão fofinho!
Marcos – Já ganhou, sim. Quando eu morava em Nova Iorque, ele participou de um concurso, competindo com mais de 150 cachorros e ganhou o primeiro prêmio.
Regina – Que bom! Ele mereceu, com certeza!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Download Podcast

Learning Guide

Learn how to speak Portuguese with BrazilianPodClass


305 – Belém

In this epidose, we are going to learn a little about Belém, capital of the state of Pará and the different ways to translate the word OUT into Portuguese.

Belém

Belém, capital do Pará, foi fundada em 12 de janeiro de 1616, quando foi construído um forte de madeira, coberto de palha, denominado Forte do Presépio, para defender o território contra as tentativas de conquista da França, Holanda e Inglaterra. Hoje, neste local, encontra-se o Forte do Castelo.

Belém é uma cidade de beleza única e de gente hospitaleira, considerada o portal da Amazônia e principal ponto turístico do Pará. Ocupa uma área de 51.600 ha, onde mais da metade representam ilhas. As partes baixas da cidade e das ilhas são inundadas diariamente pelas águas das marés, enquanto as zonas mais altas alcançam no máximo 14 m acima do nível do mar. A cidade é cortada pelo rio Guamá, afluente do rio Amazonas, e banhada pelas águas da baía de Guajará.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Download Podcast

Learning Guide

Learn how to speak Portuguese with BrazilianPodClass


304 – Meeting a Client at the Airport

In this episode, we are going to learn how to translate the word SOUND into Portuguese.

João da Silva often goes to the airport to meet his international clients. Listen to his conversation with Sarah Brown, who has just arrived.

João – Por favor! A senhora é a Sarah Brown da International Trading Corporation?
Sarah – Sou, sim.
João – O meu nome é João da Silva. Eu sou da Companhia Guarulhos. Bem-vinda ao Brasil! E eu estou aqui para levá-la ao seu hotel.
Sarah – Obrigada! O senhor é muito gentil!
João – O prazer é nosso em recebê-la. A senhora fez boa viagem?
Sarah – Fiz, sim. Foi um voo muito agradável.
João – A senhora gostaria de fazer alguma coisa antes de ir para o hotel?
Sarah – Não, obrigada!
João – Aqui está o meu cartão de visita. Por favor, me ligue no caso da senhora precisar de alguma coisa durante a sua estadia em São Paulo.
Sarah – Desculpe, mas esqueci como se pronuncia o seu nome.
João – É João da Silva.
Sarah – Obrigada! João da Silva. Nao vou mais me esquecer.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Download Podcast

Learning Guide

Learn how to speak Portuguese with BrazilianPodClass


303 – Steve Jobs

In this episode, we’re going to learn a little about Steve Jobs and the verb “OUVIR” in the Indicative, Imperative and Subjunctive moods.

Steve Jobs

Filho biológico de Joanne Simpson e de Abdulfattah Jandali, que estudaram juntos na Universidade de Wisconsin, nos Estados Unidos, Steve Jobs foi entregue para adoção assim que nasceu em 24 de fevereiro de 1955, porque seu avô materno não aceitava a ideia de sua filha se unir a um homem sírio. Porém, o processo de adoção foi tortuoso. Joanne fazia questão de entregar o filho para um casal com formação universitária e já havia combinado a adoção com um advogado e sua esposa. O casal, entretanto, queria uma menina e não aceitou o bebê. Havia anos na fila de espera, Clara e Paul Jobs aceitaram ficar com a criança. Ao saber que os futuros pais adotivos não tinham curso superior, a mãe biológica recusou-se a assinar os papéis e só mudou de ideia quando Clara e Paul se comprometeram a enviar o menino para a faculdade. O futuro criador da Apple foi adotado, então, pelo casal.

Como prometido, Clara e Paul enviaram Steve Jobs ao Reed College quando ele tinha 17 anos. Mas ciente de que a faculdade estava consumindo a poupança da família, ele resolveu abandoná-la. Apesar de ter desistido de se formar, Steve Jobs continuou frequentando a faculdade por um tempo, assistindo às aulas como ouvinte…

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Download Podcast

Learning Guide

Learn how to speak Portuguese with BrazilianPodClass


302 – Love and Infatuation

In this episode, we are going to learn the different uses of the word “BEM” in Portuguese.

Jane likes to listen to a program called “Alternative Paths” on Radio CBN Globo, which airs every Saturday. This program can also be found as a podcast on the Globo CBN website. Today Jane is talking to Roberto about the theme of infatuation and love, which was addressed in this progam.

Roberto – Você sabe qual é a diferença entre paixão e amor?
Jane – Interessante você estar me fazendo esta pergunta.
Roberto – Por quê?
Jane – Ontem mesmo ouvi um programa na CBN Globo, onde um psicólogo falava sobre esse assunto.
Roberto – E o que é que ele disse?
Jane – Ele disse que quando você sente amor em relação a outra pessoa, você quer o melhor para aquela pessoa.
Roberto – E no caso da paixão?
Jane – Ele disse que na paixão, você quer aquela pessoa para você.
Roberto – Isso é verdade. Adorei essas definições.
Jane – E ele acrescentou que a paixão acaba um dia, e o amor não.
Roberto – Agora eu entendo porque muitos dos meus relacionamentos amorosos do passado terminaram.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Download Podcast

Learning Guide

Learn how to speak Portuguese with BrazilianPodClass


301 – Famous Brazilians – Dolores Duran

In this epidose, we are going to learn a little about Dolores Duran, a Brazilian singer and composer, and the different uses of the word “PONTO” in Portuguese.

Dolores Duran

Dolores Duran é um caso único na história da música brasileira. Surgiu como menina-prodígio capaz de impressionar o exigente Ary Barroso na sua primeira aparição frente aos microfones de uma emissora de rádio. Tornou-se, no auge de sua trajetória, uma bela mulher, dona de uma personalidade magnética, mulata de musicalidade absoluta e um par de bochechas que teimavam em sustentar o constante e largo sorriso.

Sua voz de emissão não muito potente cantou a tristeza de maneira impressionante. Porém, ao mesmo tempo, era capaz de levantar o astral de todos à sua volta com intermináveis anedotas e imitações das manias e trejeitos dos seus colegas da boemia carioca. Era o centro das atenções em todas as mesas que frequentava, aliando graça, inteligência e sagacidade. Seus versos rebuscados e confessionais em “A Noite do Meu Bem”, são até hoje muitas vezes interpretados em tom de tristeza, sendo a música, na verdade, uma ode à alegria de encontrar o ser amado…

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Download Podcast

Learning Guide

Learn how to speak Portuguese with BrazilianPodClass


300 – I Can’t Complain

In this episode, we are going to learn the different ways to translate the word FOR into Portuguese.

Renata moved to Rio last month but she hasn’t adapted to her new life yet. Listen to her conversation with Paulo.

Paulo – Eu ouvi dizer que você se mudou para o Rio.
Renata – É verdade. Eu me mudei no mês passado.
Paulo – Você está gostando de lá?
Renata – Estou, mas estou me sentindo um pouco sozinha porque ainda não fiz novos amigos.
Paulo – E os seus colegas de trabalho?
Renata – Eles são legais, mas eles têm suas próprias vidas e ainda não me convidaram para nada.
Paulo – É, às vezes leva um certo tempo para você se adaptar a uma cidade como o Rio.
Renata – O bom é que eu estou morando pertinho da praia e todo dia de manhã saio para uma caminhada antes do trabalho.
Paulo – Isso é que é vida, hein?
Renata – Concordo. Eu não posso reclamar.
Paulo – E eu tenho certeza que você vai fazer novos amigos logo, logo.
Renata – Deus te ouça! Estou precisando disso.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Download Podcast

Learning Guide

Learn how to speak Portuguese with BrazilianPodClass


299 – Tips to Make Your Dreams Come True

In this episode, we’re going to learn some tips on how to make our dreams come true and the different ways to translate the word HEAD into Portuguese.

Dicas para realizar os seus sonhos

O poder de transformar desejos em realidade habita o mesmo terreno fértil de onde brotam os sonhos: sua mente. Adote no dia a dia hábitos e atitudes que vão aproximar você de suas metas.

1 – Atraia felicidade
Nosso corpo responde a cada pensamento com uma sensação: imaginar aquela viagem à praia desperta prazer; a lembrança de um amigo doente, preocupação. Exercite a mente focando a atenção naquilo que deseja e atraindo boas sensações. Esse é o início do caminho em direção à realização dos seus sonhos.

2 – Um passo de cada vez
Sabe aquelas eternas promessas, como as resoluções de ano novo, em geral engavetadas? Divida esses e outros objetivos em metas menores, de mais fácil execução. Desse modo você consegue planejar uma conquista a cada mês…

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Download Podcast

Learning Guide

Learn how to speak Portuguese with BrazilianPodClass


298 – My New Home Movie Theater

In this episode, we are going to learn the different ways to translate the preposition BETWEEN into Portuguese.

Mariana has bought a new home movie theater and is showing it to her friend Ricardo.

Mariana – Você quer ver o meu novo sistema de cinema em casa?
Ricardo – Claro! Eu adoro televisão HD.
Mariana – Então você vai gostar do meu sistema. Tenho um receptor incrível e uma tela plana LCD de 52 polegadas.
Ricardo – Ai que inveja!
Mariana – Vamos ver um filme com bastante ação… O que você acha?
Ricardo – Incrível! A imagem é tão clara!
Mariana – É! E você gosta do som?
Ricardo – Gosto, mas ele está um pouco abafado.
Mariana – Vou ajustar o áudio.
Ricardo – Ah! Assim está melhor. Agora o som está muito mais claro. E a intensidade da cor é maravilhosa.
Mariana – Concordo. Agora eu preciso ter um leitor de CD novo.
Ricardo – Por quê? Você pode tocar os seus CDs no leitor de DVD.
Mariana – Eu não sabia disso. Maravilha!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Download Podcast

Learning Guide

Learn how to speak Portuguese with BrazilianPodClass